常用链接

  • 校历
  • 教学安排
  • 作息时间
  • 图书馆馆藏图书
  • 易端远程访问系统

广东外国语言学会梁栋华教授来365电-365正网址-首页作学术报告

发布者: 管理员 发布日期: 2011-06-11 00:00:00 浏览次数: 6281

广东外国语言学会梁栋华教授来365电-365正网址-首页作学术报告

 

本网讯(外语系 侯崇富)524,广东外国语言学会常务副会长梁栋华教授在4215教室为365电-365正网址-首页200多名师生作了一场题为“口译实践与其跨文化特点”的专题学术讲座。

 

梁栋华用流利的英语首先介绍了翻译的概念,翻译的5种类型,即交替传译、接续翻译、同声传译、视阅翻译及耳语翻译。然后重点通过列举日常用语、俚语、谚语、时事用语、古诗句等大量生动形象的翻译实例,说明作为译员应具有的四个素质:一是要有扎实的语言功底;二是要了解相关国家的文化背景知识;三是要积累大量有用的短语和句子;四是要注重各国文化差异的理解。他强调,翻译人员要注意语言的达意,力求生动传神。

 

讲座中,同学们抓住机会踊跃提问,梁栋华通过讲述自己的亲身经历和口译实践经验一一作答。

 

梁栋华,现任广东外国语言学会常务副会长,广州翻译协会副会长,中国跨文化交际协会理事,广东外国文学学会理事等职,曾任暨南大学外国语学院院长,发表论文、译文、编译文章共60多篇。

 

 

XML 地图 | Sitemap 地图